Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

तत्रान्योन्यं महीपाला युयुधुर्वसुधातले । सुपूताश्च दिवं यांति यज्ञैरिष्ट्वा जनार्दनम्

tatrānyonyaṃ mahīpālā yuyudhurvasudhātale | supūtāśca divaṃ yāṃti yajñairiṣṭvā janārdanam

وہاں زمین کے چہرے پر بادشاہ ایک دوسرے سے جنگ کرتے ہیں؛ پھر بھی یَجْنوں کے ذریعے جناردن کی عبادت کر کے خوب پاکیزہ ہو کر سُوَرگ کو جاتے ہیں۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: ‘there/in that age’)
अन्योन्यम्mutually
अन्योन्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverbial accusative: ‘mutually/one another’)
महीपालाःkings
महीपालाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural (kings, protectors of earth)
युयुधुःfought
युयुधुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Perfect 3rd pl (they fought)
वसुधातलेon the earth’s surface
वसुधातले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular (on the surface of the earth)
सुपूताःwell-purified
सुपूताः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + पूत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘well-purified’ (agreeing with implied ‘they’/महीपालाः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: ‘and’)
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati-Karma (Goal/Object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (to heaven)
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Present 3rd pl (they go)
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; Instrumental plural (by sacrifices)
इष्ट्वाhaving worshipped
इष्ट्वा:
Purvakala-Kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having worshipped/sacrificed’
जनार्दनम्Janārdana
जनार्दनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (object of इष्ट्वा)

Skanda (deduced; exact speaker not stated in snippet)

Tirtha: Prabhāsa (contextual)

Type: kshetra

Scene: Split narrative: foreground kings in chariot combat on a dusty plain; background a yajña-śālā where priests offer oblations to Janārdana, with a subtle upward path of light indicating svarga-gati for the purified.

M
Mahīpāla (kings)
J
Janārdana (Viṣṇu)
Y
Yajña
H
Heaven (diva)

FAQs

Even amid worldly conflict, devotion expressed through yajña can purify and elevate the doer.

No specific site is named in this verse; it remains a general Dvāpara-yuga portrayal within Arbuda-khaṇḍa.

Worship of Janārdana through yajñas is presented as a purifying act leading to heavenly attainment.