यावत्कालं सुरश्रेष्ठ शून्ये जाते स्व आश्रये । तस्मात्कुरु द्रुतं कंचिदुपायं तद्विनाशने
yāvatkālaṃ suraśreṣṭha śūnye jāte sva āśraye | tasmātkuru drutaṃ kaṃcidupāyaṃ tadvināśane
اے دیوتاؤں میں برتر! جب تک میرا اپنا دھام خالی پڑا رہے، یہ ناقابلِ برداشت ہے؛ لہٰذا اُس کے خاتمے کے لیے فوراً کوئی تدبیر کیجیے۔
Yama
Type: kshetra
Scene: Yama, troubled, addresses ‘best of gods’ (Śiva in context), lamenting that his abode remains empty and urging a swift stratagem to bring about the destined end.
Cosmic roles are fulfilled through timely action; even divine agents seek proper means aligned with the narrative’s dharmic order.
No specific tīrtha is referenced in this line.
None; it requests an ‘upāya’ (means), not a ritual.