Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

न तत्र भयसंत्रस्तस्ततः पापसमाचरेत् । प्रत्यक्षं वा विशेषेण ज्ञात्वा शस्त्रभयं च तत्

na tatra bhayasaṃtrastastataḥ pāpasamācaret | pratyakṣaṃ vā viśeṣeṇa jñātvā śastrabhayaṃ ca tat

وہاں کوئی خوف سے لرز کر گناہ کی راہ پر نہ گیا؛ کیونکہ انہوں نے براہِ راست اور خاص طور پر جان لیا کہ ہتھیاروں اور تشدد کا وہ ڈر وہاں موجود ہی نہیں۔

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
भयसंत्रस्तःfrightened by fear
भयसंत्रस्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + संत्रस्त (कृदन्त; √त्रस् (धातु) + निष्ठा)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; भयेन संत्रस्तः (instrumental relation)
ततःtherefore; from that
ततः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअपादान/हेतुवाचक अव्यय (from that; therefore)
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
समाचरेत्should practice/commit
समाचरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रत्यक्षम्directly; visibly
प्रत्यक्षम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (adverbial accusative) ‘प्रत्यक्षम्’ = directly/visibly
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (especially)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया (having known)
शस्त्रभयम्fear of weapons
शस्त्रभयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; शस्त्रस्य भयम्
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम

Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; speaker not explicit in the snippet)

Type: kshetra

Scene: A serene sacred settlement: people calm and upright, no guards or weapons; a subtle aura of protection; the ‘absence of weapon-fear’ shown by sheathed swords turning to flowers or fading into light.

FAQs

In a sanctified realm shaped by tīrtha-mahima, fear and violence subside, and the impulse toward sin naturally diminishes.

The verse occurs within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 95); the precise tīrtha name is not stated in this isolated excerpt.

No explicit rite is prescribed here; the focus is on the moral transformation (absence of fear and sin) attributed to the sacred setting.