Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

यदि दृष्टिपथात्तुभ्यं क्वचिद्यास्यंति दूरतः । मानवान्पीडयिष्यंति चिरात्प्राप्याधिकं ततः

yadi dṛṣṭipathāttubhyaṃ kvacidyāsyaṃti dūrataḥ | mānavānpīḍayiṣyaṃti cirātprāpyādhikaṃ tataḥ

اگر کبھی وہ تمہاری نگاہ کی حد سے نکل کر کہیں دور چلے جائیں، تو بہت عرصے بعد مزید قوت پا کر انسانوں کو ستانے لگیں گے۔

yadiif
yadi:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तवाचक-अव्यय (conditional 'if')
dṛṣṭi-pathātfrom the range of sight
dṛṣṭi-pathāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootdṛṣṭi (प्रातिपदिक) + patha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; समासः—दृष्टेः पथः (षष्ठी-तत्पुरुष)
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (4th case), एकवचन (dative singular)
kvacitsomewhere
kvacit:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (somewhere/sometime)
yāsyantiwill go
yāsyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलृट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
dūrataḥfrom far away
dūrataḥ:
Adhikarana (Manner/Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootdūratas (अव्यय)
Formअपादान/देशवाचक-अव्यय (from afar)
mānavānpeople, humans
mānavān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
pīḍayiṣyantiwill torment
pīḍayiṣyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpīḍ (धातु, causative/णिच्)
Formणिच्-प्रत्ययान्त धातु (causative stem pīḍay-); लृट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
cirātafter long
cirāt:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootcirāt (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (after a long time/long)
prāpyahaving obtained
prāpya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootpra-√āp (धातु) → prāpya (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): 'having obtained'
adhikammore, excess
adhikam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as adverbial object: 'more/excess')
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Sambandha (Sequence/Source/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय/तद्-प्रातिपदिक)
Formतद्-प्रातिपदिकात्; पञ्चमी-एकवचन-रूपं, अव्ययीभूतं (thereafter/therefrom)

Śrī Devī

Type: kshetra

Scene: A warning tableau: afflictions/diseases, if they slip beyond the guardian’s sight and travel far, later return with greater strength to torment people; the mood is cautionary and protective.

Ś
Śrī Devī
V
Vyādhi (implied)
M
Mānava (people)
P
Pṛthivīpati (King)

FAQs

Protective discipline must be continuous; neglected evils return stronger and harm society.

No specific tīrtha is referenced in this verse.

An ongoing protective watch supported by mantra is implied; no explicit ritual steps are stated.