Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

ततः कालविपाकेन स पंचत्वमुपागतः । ब्राह्मणस्य गृहे जातः पुरेऽत्रैव द्विजोत्तमाः । जातिस्मरः प्रभायुक्तः पितृमातृप्रतुष्टिदः

tataḥ kālavipākena sa paṃcatvamupāgataḥ | brāhmaṇasya gṛhe jātaḥ pure'traiva dvijottamāḥ | jātismaraḥ prabhāyuktaḥ pitṛmātṛpratuṣṭidaḥ

پھر زمانے کے مقدرہ نتیجے سے وہ پنچتو کو پہنچ گیا۔ اے بہترین دِوِج! وہ اسی شہر میں ایک برہمن کے گھر پیدا ہوا؛ اپنے پچھلے جنم کو یاد رکھنے والا، نور و تابانی سے آراستہ، اور ماں باپ کو گہری خوشنودی دینے والا بنا۔

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
काल-विपाकेनby the ripening of time
काल-विपाकेन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + विपाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘कालविपाक’ = कालस्य विपाकः (षष्ठी-तत्पुरुष)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
पञ्चत्वम्the state of five elements (death)
पञ्चत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्चत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
उपागतःattained/reached
उपागतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउप-गम् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्राह्मणस्यof a Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
गृहेin (the) house
गृहे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
जातःwas born
जातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुरेin the city
पुरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Deictic location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण-निपात)
द्विज-उत्तमःan excellent Brahmin
द्विज-उत्तमः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय — ‘उत्तमः द्विजः’ (पाठे ‘द्विजोत्तमाः’ इति बहुवचन-रूपं दृश्यते; अर्थतः एकवचन-संदर्भः)
जाति-स्मरःremembering past births
जाति-स्मरः:
Karta (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजाति (प्रातिपदिक) + स्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘जातिस्मर’ = जातिं स्मरति (उपपद-तत्पुरुष)
प्रभा-युक्तःendowed with radiance
प्रभा-युक्तः:
Karta (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रभा (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्रभायुक्त’ = प्रभया युक्तः (तृतीया-तत्पुरुष)
पितृ-मातृ-प्रतुष्टि-दःgiver of satisfaction to father and mother
पितृ-मातृ-प्रतुष्टि-दः:
Karta (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + मातृ (प्रातिपदिक) + प्रतुष्टि (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः (बहुपद-तत्पुरुष): पितृमातॄणां प्रतुष्टिं ददाति इति

Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; likely Skanda as principal expositor in Māhātmya-style discourse)

Type: kshetra

Listener: द्विजोत्तमाः

Scene: A narrative transition: the devotee’s death and immediate auspicious rebirth in the same sacred city—shown as a brāhmaṇa household with a radiant child whose eyes suggest remembrance of a former life; parents appear blessed and content.

FAQs

Time and karma mature inevitably, shaping death and rebirth; virtuous character expresses itself as devotion and service to one’s parents.

The verse points to “this very city” within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context; the specific tīrtha is implied by the surrounding passage rather than named in this single śloka.

None explicitly here; the verse establishes rebirth and dhārmic disposition (parental satisfaction) as the narrative foundation.