Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

तस्माद्धाता विधाता च त्वमेव जगतः स्थितः । संतुष्टे धार्यते विश्वं त्वयि रुष्टे विनंक्ष्यति

tasmāddhātā vidhātā ca tvameva jagataḥ sthitaḥ | saṃtuṣṭe dhāryate viśvaṃ tvayi ruṣṭe vinaṃkṣyati

پس تم ہی جگت کے دھارک اور ودھاتا ہو۔ جب تم راضی ہوتے ہو تو کائنات قائم رہتی ہے؛ اور جب تم ناراض ہوتے ہو تو وہ تباہی کی طرف ڈھلک جاتی ہے۔

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेत्वर्थे (therefore/from that)
धाताcreator; sustainer
धाता:
Karta-samānādhikaraṇa (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootधा (धातु)
Formतृच्-प्रत्ययान्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विधाताordainer; disposer
विधाता:
Karta-samānādhikaraṇa (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootवि + धा (धातु)
Formतृच्-प्रत्ययान्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपसर्गः वि-
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
जगतःof the world
जगतः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
स्थितःstanding; established
स्थितः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate participle)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
संतुष्टेwhen (you are) pleased
संतुष्टे:
Adhikarana (Condition/locative absolute)
TypeVerb
Rootसम् + तुष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) सप्तमी-एकवचन; पुं/नपुंसक (locative absolute sense)
धार्यतेis sustained/borne
धार्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्वयिin you; when you
त्वयि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
रुष्टेwhen (you are) angry
रुष्टे:
Adhikarana (Condition/locative absolute)
TypeVerb
Rootरुष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) सप्तमी-एकवचन; पुं/नपुंसक (locative absolute sense)
विनंक्ष्यतिwill perish
विनंक्ष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + नश् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः वि-

Brahmā

Scene: Agni portrayed as cosmic pillar: when pleased, the worlds rest stable; when angered, the same worlds tilt toward collapse—shown as balanced vs. trembling cosmic layers around a central flame.

A
Agni
U
Universe (viśva/jagat)

FAQs

Reverence and restraint toward sacred powers are essential; Agni symbolizes the fragile balance of dharma sustaining creation.

No specific tīrtha is named in this verse; it serves the theological core of the surrounding tīrtha-māhātmya.

No explicit prescription; it implies maintaining Agni through proper worship and avoidance of actions that provoke cosmic imbalance.