Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

युष्मदीय प्रसादेन यथा तेषां परिक्षयः । सञ्जायते महादेव्यौ तथा कार्यमसंशयम्

yuṣmadīya prasādena yathā teṣāṃ parikṣayaḥ | sañjāyate mahādevyau tathā kāryamasaṃśayam

“اے دو مہا دیویو! تمہارے پرساد سے ان کا کلی طور پر ہلاک ہونا واقع ہو—یہی کام بے شک کرنا ہے، اس میں کوئی شبہ نہیں۔”

युष्मदीयyour
युष्मदीय:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ईय (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (प्रसादेन सह); ‘belonging to you’
प्रसादेनby grace
प्रसादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
यथाso that
यथा:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (manner/‘so that’)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन; ‘of them’
परिक्षयःdestruction
परिक्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरि + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सञ्जायतेarises/comes to be
सञ्जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
महादेव्यौO great goddesses
महादेव्यौ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, द्विवचन; कर्मधारयः (महा + देवी)
तथाthus
तथा:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/अन्वयवाचक (‘thus/accordingly’)
कार्यम्the deed (should be done)
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be done/act’
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअ (नञ्) + संशय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः; अव्यय-प्रयोगः ‘without doubt’

The two supplicants (wives/queens) petitioning the goddesses

Type: kund

Scene: Devotees plead before two great goddesses for the annihilation of the hostile forces; the goddesses’ faces show controlled ferocity, with weapons or fiery aura implied, while the petitioners remain reverent.

M
Mahādevī (dual)
P
Prasāda (grace)

FAQs

Divine grace (prasāda) is sought not for private gain but to remove forces that threaten dharma and the sacred order.

The request is made at the kuṇḍa-tīrtha whose resident Śakti is portrayed as a guardian power for the region (including Kāśī by association).

No explicit rite; it is a prayer (prārthanā) for divine intervention following homa and worship.