Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

अथ तं संनिधौ दृष्ट्वा गौरी पप्रच्छ सादरम् । कोऽयं देव समायातः सुकृती तव मन्दिरे । अनेन किं कृतं कर्म यत्प्राप्तोऽत्र विभूतिधृक्

atha taṃ saṃnidhau dṛṣṭvā gaurī papraccha sādaram | ko'yaṃ deva samāyātaḥ sukṛtī tava mandire | anena kiṃ kṛtaṃ karma yatprāpto'tra vibhūtidhṛk

تب گوری نے اسے قریب حاضر دیکھ کر ادب سے پوچھا: “اے دیو! یہ کون سا پُنیہوان ہے جو آپ کے مندر میں آیا ہے؟ اس نے کون سا کرم کیا کہ یہاں دیویہ جلال وِبھوتی دھار کر اس مقام کو پا گیا؟”

athathen
atha:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (discourse particle): ‘then/now’
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म) (of dṛṣṭvā)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
saṃnidhauin (their) presence, nearby
saṃnidhau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃnidhi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having seen’
gaurīGaurī (Pārvatī)
gaurī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
papracchaasked
papraccha:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
sādaramrespectfully
sādaram:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsa-ādara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययभावे द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative): ‘with respect/eagerly’
kaḥwho
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
ayamthis (person)
ayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
devaO god (O Lord)
deva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
samāyātaḥarrived
samāyātaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-yā (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययः क्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘having come/arrived’
sukṛtīmeritorious, virtuous
sukṛtī:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-kṛtin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (ayam इति)
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
mandirein the temple/abode
mandire:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmandira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
anenaby him / with this (person)
anena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
kṛtamdone
kṛtam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययः क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘done’
karmadeed, action
karma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
yatsuch that / by which
yat:
Sambandha (Relative connector/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative)
prāptaḥhas reached, has come
prāptaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययः क्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘has attained/has come’
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place): ‘here’
vibhūti-dhṛkbearing vibhūti (sacred ash)
vibhūti-dhṛk:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvibhūti (प्रातिपदिक) + dhṛ (धातु)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः/षष्ठी-तत्पुरुषः: vibhūtiṃ dhārayan; कृत्-प्रत्ययः क्विप् (धृक्)

Gaurī (Pārvatī)

Listener: Audience of the Purāṇic discourse; immediate interlocutors are Gaurī and Śiva

Scene: Gaurī, adorned yet modest, turns toward Śiva with folded hands, gesturing toward the radiant newcomer; Śiva listens calmly in a luminous court setting.

G
Gaurī
Ś
Śiva

FAQs

Merit can arise in unexpected lives; the divine asks for the story so the tīrtha’s greatness and Śiva’s grace may be revealed.

Śiva’s abode/temple contextually tied to the Suparṇākhyā kṣetra in this Adhyāya.

None stated; the verse introduces inquiry into the karmic cause behind attaining divine splendor.