Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

तं च निर्वासयामासुस्तस्माद्देशात्पदातिकम् । एकाकिनं परित्यक्तं सर्वैरपि सुहृद्गणैः

taṃ ca nirvāsayāmāsustasmāddeśātpadātikam | ekākinaṃ parityaktaṃ sarvairapi suhṛdgaṇaiḥ

انہوں نے اسے اس سرزمین سے پیدل ہی جلاوطن کر دیا؛ وہ تنہا چھوڑ دیا گیا، اور دوستوں اور خیرخواہوں کے تمام حلقوں نے بھی اسے ترک کر دیا۔

tamhim
tam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
nirvāsayāmāsuḥthey banished
nirvāsayāmāsuḥ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootnir + √vas (धातु) + ṇic (causative)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; णिजन्त (causative): ‘they caused to dwell out/banished’
tasmātfrom that
tasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; सर्वनाम
deśātfrom the country/region
deśāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
padātikamon foot (as a footman)
padātikam:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootpadātika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective): ‘on foot/foot-soldier-like’
ekākinamalone
ekākinam:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootekākin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
parityaktamabandoned
parityaktam:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + tyaj (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karana (Agent-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; सर्वनामवत् (pronominal adjective)
apieven/also
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/समुच्चयार्थ (particle: ‘even/also’)
suhṛd-gaṇaiḥby groups of friends
suhṛd-gaṇaiḥ:
Karana (Agent-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formसमास: सुहृद्गण (Tatpurusha: ‘friends’ group’); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन

Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; specific speaker not explicit in the verse)

Tirtha: Suparṇākhyā-kṣetra (destination implied)

Type: kshetra

Scene: A dethroned man is driven out of the city gates, barefoot, with dust rising; former friends turn away, doors close, and the road stretches into wilderness.

FAQs

Worldly support is unstable; the consequences of past deeds can strip away social shelter, turning one toward spiritual refuge.

The verse is part of a Tīrthamāhātmya sequence that will lead the abandoned man to the Suparṇākhyā shrine/temple described in the following verses.

None explicitly here; the focus is narrative (expulsion and isolation) preparing for the tīrtha’s saving grace.