यस्मान्मे पुरतः पापे कांतस्य मम हर्षिता । शय्यायां त्वं समाविष्टा लज्जां त्यक्त्वा सुदूरतः । तस्मादश्वमुखी नूनं विकृता त्वं भविष्यसि
yasmānme purataḥ pāpe kāṃtasya mama harṣitā | śayyāyāṃ tvaṃ samāviṣṭā lajjāṃ tyaktvā sudūrataḥ | tasmādaśvamukhī nūnaṃ vikṛtā tvaṃ bhaviṣyasi
اے گناہگار لڑکی! میرے سامنے ہی تو میرے محبوب شوہر پر فریفتہ ہو کر اس کی سیج پر بیٹھ گئی، حیا کو بہت دور پھینک کر؛ اس لیے تو یقیناً بگڑی ہوئی، گھوڑے کے چہرے والی ہو جائے گی۔
Lakṣmī (cursing speech; contextual continuation)
Scene: Lakṣmī/Śrī, radiant yet wrathful, pronounces a curse upon a shameless woman seated on a couch beside the beloved; the moment freezes between luxury and impending deformity (a horse-faced transformation implied).
The text frames social propriety (lajjā/modesty) and restraint as dharmic virtues, and depicts transgression as leading to painful consequences.
No tīrtha is named in this verse; it is part of a larger tīrtha-mahātmya narrative arc.
None; the verse is a direct curse pronouncement describing a consequence.