Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

अथ कोपपरीतांगी महिष्याधर्ममाश्रिता । लक्ष्मीः शशाप तां कन्यां सपत्नीति विचिन्त्य च

atha kopaparītāṃgī mahiṣyādharmamāśritā | lakṣmīḥ śaśāpa tāṃ kanyāṃ sapatnīti vicintya ca

پھر لکشمی—غصّے سے اعضا پر چھا کر، حسود ملکہ کی طرح دھرم سے ہٹ کر—یہ سوچتے ہوئے کہ “یہ میری سوتن ہے”، اس کنیا کو بددعا دے بیٹھی۔

athathen
atha:
Sambandha (Discourse marker/निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (indeclinable: then)
kopa-parīta-aṅgīwhose limbs were overcome by anger
kopa-parīta-aṅgī:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkopa + parīta + aṅginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—'कोपेन परीतानि अङ्गानि यस्याः सा' (Feminine Nominative singular)
mahiṣīthe queen (chief consort)
mahiṣī:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahiṣī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (Feminine Nominative singular)
adharmamunrighteousness
adharmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootadharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Masculine Accusative singular)
āśritāhaving resorted to
āśritā:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootā-√śri (धातु) + āśrita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृविशेषण (Past participle, Feminine Nominative singular: having resorted to)
lakṣmīḥLakṣmī
lakṣmīḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (Feminine Nominative singular)
śaśāpacursed
śaśāpa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśap (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Perfect, 3rd person singular)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Feminine Accusative singular)
kanyāmthe maiden
kanyām:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Feminine Accusative singular)
sapatnīco-wife/rival wife
sapatnī:
Karma (Object complement/कर्मपूरक)
TypeNoun
Rootsapatnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; इति-शब्देन उद्धृत-भाव (Feminine Nominative singular used as quoted predicate)
itithus
iti:
Sambandha (Quotative/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणचिह्न (quotative particle: 'thus')
vicintyahaving considered
vicintya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi-√cint (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund: having thought/considered)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)

Narrator (contextual; not marked in verse)

Type: kshetra

Scene: Lakṣmī, seized by anger like a jealous queen, turns toward the maiden and utters a curse, her expression stormy against the otherwise sacred calm.

L
Lakṣmī
K
Kanyā

FAQs

Even exalted beings can be depicted as momentarily swayed by anger; jealousy is shown as a cause of adharma and suffering.

Not identified in this verse; it advances the chapter’s narrative within a tīrtha-mahātmya setting.

None; it is a curse-event (śāpa) motif.