Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 94

एतस्मिन्नंतरे देवाः संप्रहृष्टतनूरुहाः । सूत्रं विनिहतं दृष्ट्वा तुष्टुवुस्त्रिदशाधिपम्

etasminnaṃtare devāḥ saṃprahṛṣṭatanūruhāḥ | sūtraṃ vinihataṃ dṛṣṭvā tuṣṭuvustridaśādhipam

اسی اثنا میں دیوتا خوشی سے رُومَانچت ہو اٹھے؛ دشمن کو گرا ہوا دیکھ کر انہوں نے تِرِدَشوں کے ادھیپتی (اِندر) کی ستائش کی۔

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
अन्तरेin the meantime, in the interval
अन्तरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘अन्तरे’ = in the interval/meanwhile
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सम्-प्रहृष्ट-तनू-रुहाःwith bristling hairs (thrilled with joy)
सम्-प्रहृष्ट-तनू-रुहाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् (उपसर्ग) + प्रहृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक, √हृष्) + तनू (प्रातिपदिक) + रुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहिः—‘सम्प्रहृष्टाः तनूरुहाः येषां ते’ (whose body-hairs stood thrilled)
सूत्रम्the thread/cord
सूत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विनिहतम्struck down, destroyed
विनिहतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि+नि+हत (कृदन्त-प्रातिपदिक, √हन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त (PPP)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having seen’
तुष्टुवुःpraised
तुष्टुवुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्तु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
त्रिदश-अधिपम्lord of the thirty gods (Indra)
त्रिदश-अधिपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; त्रिदशानाम् अधिपः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in the snippet)

Scene: The devas, thrilled with gooseflesh, gather and hymn Indra; a radiant assembly with raised hands, garlands, and celestial instruments.

D
Devas
T
Tridaśādhipa (Indra)

FAQs

Outer triumph brings praise, but Purāṇic dharma soon turns attention to inner purity and the consequences of violence.

No tīrtha is named in this verse; it remains within the broader tīrtha-māhātmya storyline.

None stated; this is a narrative stuti (praise) moment.