Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 83

शक्र उवाच । वृत्रेण निर्जिताः सर्वे वयं ब्राह्मणसत्तम । स वध्यो नहि शस्त्राणां सर्वेषां वरपुष्टितः

śakra uvāca | vṛtreṇa nirjitāḥ sarve vayaṃ brāhmaṇasattama | sa vadhyo nahi śastrāṇāṃ sarveṣāṃ varapuṣṭitaḥ

شکر نے کہا: “اے برہمنوں میں افضل، ورترا نے ہم سب کو مغلوب کر لیا ہے۔ وہ ور دانوں سے قوت یافتہ ہے، اس لیے کسی بھی ہتھیار سے قتل نہیں ہو سکتا۔”

शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वृत्रेणby Vṛtra
वृत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
निर्जिताःdefeated
निर्जिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-√जि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'defeated'
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम-विशेषणवत्
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), बहुवचन
ब्राह्मणसत्तमO best of brāhmaṇas
ब्राह्मणसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्राह्मण-सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; 'best among brāhmaṇas'
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वध्यःslayable
वध्यः:
Karta (Predicate-nominal/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण = 'to be slain/killable'
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) = हेत्वर्थ/अवधारणार्थक (for/indeed)
शस्त्राणाम्of weapons
शस्त्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), बहुवचन
वरपुष्टितःfortified by boons
वरपुष्टितः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeAdjective
Rootवर-पुष्टि (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तद्धितान्त (तस्) = 'by/through the strengthening of boons' (i.e., fortified by boons)

Śakra (Indra)

Scene: Indra (Śakra) speaks gravely to Dadhīci: the devas appear weary, their banners lowered, describing defeat by Vṛtra who is invulnerable to weapons due to boons.

Ś
Śakra (Indra)
D
Dadhīci
V
Vṛtra

FAQs

Power gained through boons still operates under cosmic law, requiring righteous means—not mere force—to restore balance.

No tīrtha is directly named in this verse; it sets the crisis that motivates the ensuing sacred narrative.

None explicitly; the verse introduces the theological constraint that ordinary weapons cannot solve the problem.