Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 77

तं गत्वा प्रार्थयाशु त्वं स्वान्यस्थीनि प्रदास्यति । नादेयं विद्यते किंचित्तस्य संप्रार्थितस्य हि

taṃ gatvā prārthayāśu tvaṃ svānyasthīni pradāsyati | nādeyaṃ vidyate kiṃcittasya saṃprārthitasya hi

اس کے پاس جا کر فوراً درخواست کر؛ وہ اپنی ہی ہڈیاں بھی دے دے گا۔ کیونکہ جب اس سے درست طور پر التجا کی جائے تو اس کے لیے کوئی چیز ‘ناقابلِ عطا’ نہیں رہتی۔

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययभाव (gerund/absolutive), ‘having gone’
प्रार्थयrequest; entreat
प्रार्थय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रार्थय् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
आशुquickly
आशु:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: quickly)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्वानिhis own
स्वानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; अस्थीनि इति विशेषण
अस्थीनिbones
अस्थीनि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
प्रदास्यतिwill give
प्रदास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha/Negation (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
आदेयम्something to be refused
आदेयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआदेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘to be refused/withheld’ (gerundive sense as adjective used substantively)
विद्यतेexists; is found
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; भावे/कर्मणि-प्रयोग (exists/is found)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अनिश्चितार्थ (indefinite)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
संप्रार्थितस्य(of him) when requested
संप्रार्थितस्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + प्रार्थय् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तस्य इति विशेषण (one who has been earnestly requested)
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)

Viṣṇu

Tirtha: Dadhīci-āśrama tīrtha (Sarasvatī/Puṣkara context)

Type: kshetra

Listener: Indra

Scene: Viṣṇu urges Indra to go at once to Dadhīci; the sage will give even his own bones—nothing is refused when properly requested.

V
Viṣṇu
I
Indra
D
Dadhīci

FAQs

The highest dāna is self-offering for the welfare of the worlds; generosity is portrayed as the fruit of tapas and purity.

Implicitly tied to Dadhīci’s Sarasvatī āśrama setting in the surrounding verses; this line emphasizes his virtue rather than a place.

A dāna-ideal is implied (unwithholding generosity), but no formal rite is detailed.