वृत्रोऽपि बुभुजे कृत्स्नं त्रैलोक्यं सचराचरम् । शाक्रं पदं समास्थाय निहताशेषकंटकम्
vṛtro'pi bubhuje kṛtsnaṃ trailokyaṃ sacarācaram | śākraṃ padaṃ samāsthāya nihatāśeṣakaṃṭakam
ورترا نے بھی متحرک و غیر متحرک سمیت تینوں لوکوں کا پورا بھोग کیا؛ شاکر (اندرا) کے منصب پر بیٹھ کر اس نے مخالفت کے باقی تمام کانٹے مٹا دیے۔
Narrator (contextual Purāṇic narrator addressing brāhmaṇas)
Scene: Vṛtra seated upon Indra’s jeweled throne, the three worlds depicted as a vast mandala under his dominion; subdued devas absent, opposition ‘thorns’ removed.
Dominion over the worlds can be transient; power gained by force still remains within the moral economy of karma and dharma.
Not specified in this shloka; it serves the broader Māhātmya storyline rather than naming a site directly.
None; it is a description of political-cosmic takeover.