कुरुष्व वचनं शीघ्रं भावनीयं न चान्यथा । यत्त्वया पांसुभिः पूर्वं विवरं परिपूरितः
kuruṣva vacanaṃ śīghraṃ bhāvanīyaṃ na cānyathā | yattvayā pāṃsubhiḥ pūrvaṃ vivaraṃ paripūritaḥ
میری بات فوراً مان لو؛ اسی کو دل میں بٹھاؤ، اس کے سوا نہیں۔ جو شگاف تم نے پہلے مٹی سے بھر دیا تھا، وہی تمہارے علاج کی کنجی ہے۔
Divine voice (Ākāśavāṇī)
Tirtha: Nāgabila (implied access-point)
Type: cave
Listener: Śakra (Indra)
Scene: A sealed or dust-filled crevice is shown as the focal object; Indra is urged to act quickly, with the divine voice indicating the exact spot—hinting that the blocked opening is the gateway to the cure.
Purification often requires reversing a prior wrong and following divine counsel with urgency and clarity.
The verse hints at a concealed access-point leading to the Hāṭakeśvara sacred realm, clarified in the next verses.
Immediate obedience to the divine instruction; the practical step concerns the previously sealed opening (vivara).