Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 103

कच्चित्स निहतस्तेन मम वज्रेण दानवः । कच्चिन्न मां स युद्धार्थमन्वेष यति दुर्मतिः

kaccitsa nihatastena mama vajreṇa dānavaḥ | kaccinna māṃ sa yuddhārthamanveṣa yati durmatiḥ

"کیا وہ دانو واقعی میرے وجر (بجلی) سے مارا گیا ہے؟ اور کیا وہ بدبخت اب جنگ کے لیے مجھے تلاش نہیں کر رہا؟"

कच्चित्whether indeed
कच्चित्:
Prashna (Interrogative marker/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नार्थक-निपात
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
निहतःslain
निहतः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘slain’ (सः विशेषयति)
तेनby that (weapon)
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (प्रायः), तृतीया-विभक्ति, एकवचन
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कच्चित्whether indeed
कच्चित्:
Prashna (Interrogative marker/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नार्थक-निपात
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
युद्ध-अर्थम्for battle
युद्ध-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (युद्धस्य/युद्धाय अर्थः) = ‘for the purpose of battle’
अन्वेषयतिseeks
अन्वेषयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-इष्/एष् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दुर्मतिःthe evil-minded one
दुर्मतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Indra (Śakra)

Scene: Indra, still gripping the vajra, anxiously asks whether the demon is truly slain and whether the foe still seeks battle, revealing lingering dread beneath heroic posture.

I
Indra
V
Vajra
D
Dānava

FAQs

Even after victory, one should examine the consequences of one’s actions and seek assurance through dharmic counsel rather than pride.

No single named tīrtha appears in this verse; the passage sets up the later prescription of tīrthayātrā (pilgrimage) as the means of purification.

None in this verse; it is a question that leads into Brahmā’s guidance about pilgrimage and sacred bathing.