Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

तस्मादेनां समादाय संशुद्धां पापवर्जिताम् । गृहं गच्छ द्विजश्रेष्ठ सत्यमेतन्मयो दितम्

tasmādenāṃ samādāya saṃśuddhāṃ pāpavarjitām | gṛhaṃ gaccha dvijaśreṣṭha satyametanmayo ditam

پس اے برہمنِ برتر! اسے ساتھ لے جا—اب وہ پوری طرح پاک اور گناہ سے بری ہے—اور اپنے گھر چلا جا؛ یہ وہی سچ ہے جو میں نے کہا ہے۔

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (हेतु/तस्मात् = ‘therefore’)
एनाम्her/this woman
एनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
समादायhaving taken
समादाय:
Kriyā (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having taken’
संशुद्धाम्purified
संशुद्धाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंशुद्ध (प्रातिपदिक; शुध्-धातु-निष्पन्न)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (एनाम् इति विशेष्य)
पापवर्जिताम्free from sin
पापवर्जिताम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + वर्जित (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (पापेन वर्जिता = free from sin); विशेषण
गृहम्to the house/home
गृहम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे कर्म (destination as object)
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + श्रेष्ठ (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष (द्विजानां श्रेष्ठः)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वाक्ये विधेय-नाम
एतत्this
एतत्:
Karta (Predicate nominal apposition/विधेय)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; कर्तृकरणे
उदितम्spoken
उदितम्:
Kriyā (Predicate participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउद्-इ (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘said/uttered’ (सत्यम्/एतत् इत्यस्य विशेषण)

Vaiśvānara (Agni), inferred from context

Tirtha: Rudraśīrṣa (kuṇḍa)

Type: kund

Listener: dvija-śreṣṭha (the brāhmaṇa)

Scene: Agni instructs the brāhmaṇa to take the now-purified woman home, sealing the instruction with a solemn declaration of truth; the pond remains as witness.

D
Dvija (brāhmaṇa)
R
Rudraśīrṣa tīrtha (implied)

FAQs

Purification is meant to restore dharmic life; once cleansed through a tīrtha, one should resume righteous household duties without lingering stigma.

The Rudraśīrṣa-associated tīrtha (shrine and kuṇḍa) whose efficacy makes the woman ‘pāpavarjitā’.

No new rite is added; it gives dharmic instruction to accept the purified person and return home.