तथा पांडुसुताः पंच परिवारसमन्विताः । सौभ्रात्रं मन्यमानास्ते दुर्योधनसमन्वि ताः । जग्मुर्द्वारवतीं हृष्टाः सैन्येन महतान्विताः
tathā pāṃḍusutāḥ paṃca parivārasamanvitāḥ | saubhrātraṃ manyamānāste duryodhanasamanvi tāḥ | jagmurdvāravatīṃ hṛṣṭāḥ sainyena mahatānvitāḥ
اسی طرح پانڈو کے پانچوں بیٹے اپنے اہل و عیال اور ساتھیوں سمیت، بھائی چارے کی نیت دل میں رکھ کر اور دُریودھن کے ساتھ، خوشی سے دواروتی کی طرف روانہ ہوئے، اور ان کے ساتھ بڑا لشکر تھا۔
Sūta (continuing narration)
Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā) (destination context)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: Two great camps merge on the road: the five Pāṇḍavas with their retinue alongside Duryodhana’s party; banners of different emblems fly together; faces show joy and confidence; the distant sea-city of Dvārakā beckons.
The verse foregrounds saubhrātra (fraternal concord) as a dharmic ideal, even amid royal and martial settings.
Dvāravatī is the travel destination in the narrative; the adhyāya proceeds toward the famed Hāṭakeśvara sacred region.
None explicitly; it describes a collective journey with retinues and armies.