शीर्णानि चलिते तस्मिन्पर्वते व्यथिता द्विजाः । प्रायशो निधनं प्राप्तास्तथाऽन्ये मूर्छयार्दिताः
śīrṇāni calite tasminparvate vyathitā dvijāḥ | prāyaśo nidhanaṃ prāptāstathā'nye mūrchayārditāḥ
جب وہ پہاڑ لرز اٹھا تو عمارتیں گر گئیں؛ دوج (برہمن) پریشان ہو گئے—بہت سے موت کے گھاٹ اتر گئے اور دوسرے بے ہوش ہو کر گر پڑے۔
Sūta
Type: kshetra
Scene: A mountain shudders; stone structures crack and collapse; brāhmaṇas and townsfolk scatter in fear; some lie fallen, others mourn amid dust clouds.
Worldly supports can collapse suddenly; Purāṇic māhātmya points beyond fear toward the divine power that restores steadiness to life and place.
The calamity description remains within the Camatkārapura/Raktaśṛṅga sacred-region account in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
None; the verse describes consequences of the shaking mountain rather than prescribing rites.