Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

स्तोत्रैर्बहुविधैः स्तुत्वा प्रोचुस्तस्मिन्हते सति । गताश्च त्रिदिवं तूर्णं सह शक्रेण निर्भयाः

stotrairbahuvidhaiḥ stutvā procustasminhate sati | gatāśca tridivaṃ tūrṇaṃ saha śakreṇa nirbhayāḥ

انہوں نے طرح طرح کے ستوتروں سے اس کی حمد کی؛ پھر جب وہ دشمن مارا گیا تو انہوں نے کلام کیا، اور بے خوف ہو کر شکر (اندرا) کے ساتھ فوراً تری دیو (سورگ) کو روانہ ہو گئے۔

स्तोत्रैःwith hymns
स्तोत्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; Instrumental plural (by/with hymns)
बहुविधैःof many kinds
बहुविधैः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहुविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural qualifying स्तोत्रैः
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); having praised
प्रोचुःthey said
प्रोचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Perfect, 3rd plural
तस्मिन्in that (situation/person)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular (in/when that)
हतेwhen (he) was slain
हते:
Adhikarana (Locative circumstance/अधिकरण)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; Locative singular agreeing with तस्मिन्
सतिbeing (so)
सति:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formसत्-प्रत्यय (present participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; locative absolute marker
गताः(they) went
गताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; used predicatively
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्रिदिवम्to heaven
त्रिदिवम्:
Karma (Object/Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (destination)
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (postposition/adverb) governing तृतीया
शक्रेणwith Śakra (Indra)
शक्रेण:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (with Indra)
निर्भयाःfearless
निर्भयाः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Predicate adjective qualifying (they)

Sūta (deduced from the narration; explicit from v.23 onward)

Tirtha: Camatkārapura (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: Devas and sages, hands folded, sing many hymns; the slain foe lies subdued; Indra (Śakra) leads the radiant ascent to svarga as fear dissolves.

Ś
Śakra (Indra)
D
Devas

FAQs

Gratitude and stuti follow the removal of fear; praise of the divine protector is itself a dharmic response to deliverance.

Not specified in this verse; it supports the broader Camatkārapura-region māhātmya by narrating the aftermath of the divine victory.

Stotra (hymnic praise) is exemplified as a devotional act, though no formal rite (vrata/dāna/snana) is prescribed here.