Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

सूत उवाच । ततो बृहस्पतिः प्राह चिरं ध्यात्वा शचीपतिम् । प्रहृष्टवदनो ज्ञात्वा जयोपायं महाहवे

sūta uvāca | tato bṛhaspatiḥ prāha ciraṃ dhyātvā śacīpatim | prahṛṣṭavadano jñātvā jayopāyaṃ mahāhave

سوت نے کہا: پھر برہسپتی نے شچی پتی (اِندر) پر دیر تک غور کیا اور کہا؛ عظیم معرکے میں فتح کا طریقہ جان کر اس کا چہرہ خوشی سے دمک اٹھا۔

sūtaḥSūta (the narrator)
sūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
tataḥthen / thereafter
tataḥ:
Sambandha (Temporal link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अपादान/क्रमसूचक (thereupon/then)
bṛhaspatiḥBṛhaspati
bṛhaspatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbṛhaspati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
prāhasaid
prāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (अह्/ब्रू)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
ciramfor a long time
ciram:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-नपुंसक-एकवचन-प्रयोगः (adverbial accusative: ‘for a long time’)
dhyātvāhaving meditated
dhyātvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√dhyai (ध्यै) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having meditated/thought’
śacīpatimŚacī’s lord (Indra)
śacīpatim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśacī + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘शच्याः पतिः’ (husband of Śacī = Indra)
prahṛṣṭavadanaḥwith a delighted face
prahṛṣṭavadanaḥ:
Karta (Predicate adjective of bṛhaspatiḥ/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootprahṛṣṭa + vadana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः: ‘प्रहृष्टं वदनं यस्य’ (whose face is delighted)
jñātvāhaving understood
jñātvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (ज्ञा) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having known’
jayopāyamthe means to victory
jayopāyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjaya + upāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः: ‘जयस्य उपायः’ (means of victory)
mahāhavein the great battle
mahāhave:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā + āhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन (Singular); कर्मधारयः: ‘महान् आहवः’ (great combat)

Sūta

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (Naimiṣa frame; implied)

Scene: Bṛhaspati sits in meditation, eyes half-closed; then opens them with a bright, joyful face, ready to speak the victory-means to Indra.

S
Sūta
B
Bṛhaspati
Ś
Śacīpati (Indra)
Ś
Śacī

FAQs

Right counsel arises from deep reflection; wisdom turns anxiety into clarity and confidence.

No tīrtha is specified in this verse; it is a narrative transition within Tīrthamāhātmya.

None; the verse highlights contemplation (dhyāna-like reflection) leading to an effective remedy.