Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

प्रददौ ब्राह्मणेभ्यश्च वाजिमेधे धरां पुनः । तैश्च निर्वासितस्तत्र जगामोदधिसंनिधौ

pradadau brāhmaṇebhyaśca vājimedhe dharāṃ punaḥ | taiśca nirvāsitastatra jagāmodadhisaṃnidhau

اور اس نے اشومیدھ یَجْن کے موقع پر زمین پھر برہمنوں کو عطا کی؛ مگر انہوں نے وہیں اسے جلاوطن کر دیا، پس وہ سمندر کے قریب جا پہنچا۔

प्रददौgave
प्रददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलिट् (परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect 3rd person singular
ब्राह्मणेभ्यःto the brāhmaṇas
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), बहुवचन; dative plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
वाजिमेधेin the Aśvamedha
वाजिमेधे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाजिमेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; locative singular
धराम्the earth
धराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative singular
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरावृत्ति); adverb
तैःby them
तैः:
Karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; instrumental plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
निर्वासितःwas banished
निर्वासितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनिर् + वस् (धातु) → निर्वासित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; past passive participle masculine nominative singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय; locative adverb
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect 3rd person singular
उदधिसंनिधौnear the ocean
उदधिसंनिधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदधि + संनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; locative singular

Sūta (implied narrative voice)

Tirtha: Odadhi-sannidhi tīrtha (unnamed coastal tīrtha)

Type: kshetra

Scene: Paraśurāma completes the land-gift to brāhmaṇas; then, with a quiet, wounded composure, he is shown departing—walking toward the vast ocean horizon, waves and seabirds marking the liminal sacred edge.

B
brāhmaṇas
A
Aśvamedha (vājimedha)
U
udadhi (ocean)
R
Rāma (implicit)

FAQs

Restoring what was unjustly taken is dharma; yet even powerful agents are subject to social-religious boundaries set by the brāhmaṇas.

The ocean’s vicinity is mentioned as a destination, suggesting a coastal sacred-geography thread, but no specific tīrtha-name appears in this verse.

The verse references the Aśvamedha-associated land-gift (dāna), but does not prescribe a new rite.