प्रददौ ब्राह्मणेभ्यश्च वाजिमेधे धरां पुनः । तैश्च निर्वासितस्तत्र जगामोदधिसंनिधौ
pradadau brāhmaṇebhyaśca vājimedhe dharāṃ punaḥ | taiśca nirvāsitastatra jagāmodadhisaṃnidhau
اور اس نے اشومیدھ یَجْن کے موقع پر زمین پھر برہمنوں کو عطا کی؛ مگر انہوں نے وہیں اسے جلاوطن کر دیا، پس وہ سمندر کے قریب جا پہنچا۔
Sūta (implied narrative voice)
Tirtha: Odadhi-sannidhi tīrtha (unnamed coastal tīrtha)
Type: kshetra
Scene: Paraśurāma completes the land-gift to brāhmaṇas; then, with a quiet, wounded composure, he is shown departing—walking toward the vast ocean horizon, waves and seabirds marking the liminal sacred edge.
Restoring what was unjustly taken is dharma; yet even powerful agents are subject to social-religious boundaries set by the brāhmaṇas.
The ocean’s vicinity is mentioned as a destination, suggesting a coastal sacred-geography thread, but no specific tīrtha-name appears in this verse.
The verse references the Aśvamedha-associated land-gift (dāna), but does not prescribe a new rite.