Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

स्वयं जघान भूपान्स तेषां पार्श्वे तथा परान् । विध्वंसाययति क्रुद्धः सैनिकैश्च समन्ततः

svayaṃ jaghāna bhūpānsa teṣāṃ pārśve tathā parān | vidhvaṃsāyayati kruddhaḥ sainikaiśca samantataḥ

اس نے خود بادشاہوں کو قتل کیا اور اُن کے پہلو میں کھڑے دوسروں کو بھی؛ غضب میں بھر کر، چاروں طرف لشکروں کے ساتھ تباہی برپا کر دی۔

स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः (oneself)
जघानslew
जघान:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
भूपान्kings
भूपान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
पार्श्वेat the side; nearby
पार्श्वे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तथाalso; likewise
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चय (thus/also)
परान्others
परान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
विध्वंसायfor destruction
विध्वंसाय:
Sampradāna/Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootविध्वंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (for the sake of destruction)
ययतिgoes; proceeds
ययति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (प्रातिपदिक; कृदन्त from क्रुध्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृविशेषण
सैनिकैःwith soldiers
सैनिकैः:
Sahakāraka (Instrument/सहकारक)
TypeNoun
Rootसैनिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय; परितः/सर्वतः (adverb: on all sides)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: Paraśurāma at the center of a ring of troops, striking down crowned kings; broken chariots and standards; dust and tumult, yet rendered as epic tableau.

B
Bhārgava (Paraśurāma)
B
Bhūpa (kings)
S
Sainika (troops)

FAQs

It portrays the overwhelming force of wrath and the catastrophic reach of violence—setting the stage for later ritual acts (tarpaṇa, dāna) that re-anchor the narrative in dharma.

The verse functions as narrative build-up; the adhyāya’s tīrtha frame is tied to Hāṭakeśvara-kṣetra.

None directly here; the ritual dimension emerges later through pitṛtarpaṇa and gifting.