Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 59

यावन्नागच्छते तस्य रामोनाम सुतो बली । नो चेत्तेन हतोऽत्रैव सबलो वधमेष्यसि

yāvannāgacchate tasya rāmonāma suto balī | no cettena hato'traiva sabalo vadhameṣyasi

“اس کے طاقتور بیٹے رام کے آنے سے پہلے نکل جا؛ ورنہ وہ تجھے یہیں تیری ساری فوج سمیت قتل کر دے گا اور تو انجام کو پہنچے گا۔”

yāvatuntil
yāvat:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत्-सम्बन्धे कालपरिमाणवाचक (as long as/until)
nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
āgacchatecomes
āgacchate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā + gam (गम् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
tasyahis
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
nāmaby name
nāma:
Sambandha (Appositive marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-प्रयोग (particle: by name)
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
balīstrong
balī:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
cetif
cet:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle: if)
tenaby him
tena:
Karana/Karta (Agent in passive/करण-कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
hataḥslain
hataḥ:
Kriya (Predicate complement/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-भाव (slain)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
evaindeed, right
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: indeed/just)
sa-balaḥtogether with (your) army
sa-balaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह-उपसर्ग/अव्ययार्थ) + bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अव्ययीभाव (सह बलम् = with (your) army)
vadhamdeath, slaughter
vadham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
eṣyasiyou will go to, you will meet
eṣyasi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rooti (इ धातु)
Formलृट् (Simple future), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद

Ministers (Mantrin) speaking to the king (Haihaya ruler, implied)

Scene: Ministers point toward the horizon as if sensing an approaching warrior; the king’s forces are scattered; a looming presence is implied—Rāma’s arrival like a storm.

R
Rāma (Paraśurāma, Jamadagni’s son)
J
Jamadagni (implied)
K
King (Haihaya ruler, implied)

FAQs

Unchecked injustice invites a corrective force; timely repentance and withdrawal can prevent total ruin.

Not specified in this verse; it remains part of the chapter’s tīrtha-māhātmya narrative sequence.

None explicitly; the implied dharmic act is cessation of wrongdoing.