यावन्नागच्छते तस्य रामोनाम सुतो बली । नो चेत्तेन हतोऽत्रैव सबलो वधमेष्यसि
yāvannāgacchate tasya rāmonāma suto balī | no cettena hato'traiva sabalo vadhameṣyasi
“اس کے طاقتور بیٹے رام کے آنے سے پہلے نکل جا؛ ورنہ وہ تجھے یہیں تیری ساری فوج سمیت قتل کر دے گا اور تو انجام کو پہنچے گا۔”
Ministers (Mantrin) speaking to the king (Haihaya ruler, implied)
Scene: Ministers point toward the horizon as if sensing an approaching warrior; the king’s forces are scattered; a looming presence is implied—Rāma’s arrival like a storm.
Unchecked injustice invites a corrective force; timely repentance and withdrawal can prevent total ruin.
Not specified in this verse; it remains part of the chapter’s tīrtha-māhātmya narrative sequence.
None explicitly; the implied dharmic act is cessation of wrongdoing.