Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

ततो भुक्त्यवसाने तु प्रार्थयामास भूपतिः । तां धेनुं विस्मयाविष्टो जमदग्निं महामुनिम्

tato bhuktyavasāne tu prārthayāmāsa bhūpatiḥ | tāṃ dhenuṃ vismayāviṣṭo jamadagniṃ mahāmunim

پھر جب کھانا ختم ہوا تو حیرت میں ڈوبا ہوا بھوپتی اُس دھینُو کے بارے میں درخواست کرنے لگا اور مہامنی جمدگنی کو مخاطب کیا۔

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (indeclinable adverb: “then/thereafter”)
भुक्ति-अवसानेat the end of the meal
भुक्ति-अवसाने:
Adhikaraṇa (Location/occasion: “at the end”)
TypeNoun
Rootभुक्ति + अवसान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भुक्तेः अवसानम् = end of eating); अधिकरण (locative)
तुindeed, however
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक निपात (particle: “but/indeed”)
प्रार्थयामासentreated, requested
प्रार्थयामास:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद); प्रथमपुरुष; एकवचन; परोक्षभूत/परिपूर्णभूत (perfect: “he entreated”)
भूपतिःthe king
भूपतिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
ताम्that (her)
ताम्:
Karma (Object; with धेनुम्)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
धेनुम्the cow
धेनुम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
विस्मय-आविष्टःfilled with amazement
विस्मय-आविष्टः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootविस्मय + आविष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष/भाव-तत्पुरुष (विस्मयेन आविष्टः = possessed by wonder); क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
जमदग्निम्Jamadagni
जमदग्निम्:
Karma (Object; person addressed/entreated)
TypeNoun
Rootजमदग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन (proper noun)
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma (Apposition to जमदग्निम्)
TypeNoun
Rootमहā + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; कर्मधारय (महान् मुनिः = great sage)

Narrator

Type: kshetra

Scene: The meal ends; the king, still astonished, turns toward Jamadagni with a formal yet charged request, while attendants fall silent in the hermitage courtyard.

J
Jamadagni
B
bhūpati (king)
D
dhenu (cow)

FAQs

Wonder can turn into craving; dharma is tested when one seeks to possess what is sacred and not meant for acquisition.

The tīrtha setting is implied by the Tīrthamāhātmya section, but the place-name is not present in this verse.

None; it narrates a request that sets up an ethical conflict.