एवं प्राप्य परां तृप्तिं तया धेन्वा स भूपतिः । सेवकैः सबलैः सार्ध मन्नैरमृतसंभवैः
evaṃ prāpya parāṃ tṛptiṃ tayā dhenvā sa bhūpatiḥ | sevakaiḥ sabalaiḥ sārdha mannairamṛtasaṃbhavaiḥ
یوں اُس دھینُو کے پرساد سے اعلیٰ ترین تسکین پا کر، وہ بھوپتی اپنے خادموں اور لشکر سمیت ایسے کھانوں سے پوری طرح سیر ہوا گویا وہ امرت سے پیدا ہوئے ہوں۔
Narrator
Type: kshetra
Scene: A forest hermitage with Jamadagni’s presence; the miraculous cow provides nectar-like foods; the king sits with attendants and soldiers, astonished at the effortless abundance.
Even worldly power is humbled before dharma and divine grace; contentment arises from righteous hospitality.
The verse belongs to a tīrtha-glorification chapter, but the excerpt does not identify the tīrtha by name.
No explicit rite; the stress is on the dharmic fruit of offering food and receiving it with gratitude.