Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तत्तीर्थवरमाश्रयेत् । य इच्छेच्छाश्वतं स्वर्गं सदैव मनुजो द्विजाः

tasmātsarvaprayatnena tattīrthavaramāśrayet | ya icchecchāśvataṃ svargaṃ sadaiva manujo dvijāḥ

پس ہر طرح کی کوشش سے اُس برتر تیرتھ کا سہارا لینا چاہیے؛ اے دِوِج برہمنو! جو انسان دائمی سُورگ کی آرزو رکھتا ہو۔

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी, एकवचन; ablative singular ‘therefore/from that’
सर्व-प्रयत्नेनwith all effort
सर्व-प्रयत्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + प्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः; ‘सर्वः प्रयत्नः’), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental singular ‘with all effort’
तत्-तीर्थ-वरम्that excellent sacred ford
तत्-तीर्थ-वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारयः; ‘तत् तीर्थं वरं’ = that excellent tīrtha), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular neuter
आश्रयेत्should resort to
आश्रयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√श्रि (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इच्छेत्should desire
इच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√इष् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शाश्वतम्eternal
शाश्वतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective agreeing with स्वर्गम्
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
मनुजःa man
मनुजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular masculine
द्विजाःO twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; vocative/ nominative plural form; here संबोधन (address)

Skanda (deduced from Māhātmya narrative style within Skanda Purāṇa)

Tirtha: Tīrtha-vara (unnamed in excerpt)

Type: kshetra

Listener: dvijāḥ

Scene: A teacher-figure addresses assembled brāhmaṇas, pointing toward a shining tīrtha in the distance; pilgrims prepare with staffs and waterpots, symbolizing determined effort toward svarga.

D
Dvijas (twice-born)
S
Svarga
T
Tīrtha

FAQs

Purāṇic dharma encourages deliberate pilgrimage: sustained effort toward sacred places is itself a spiritual discipline.

The ‘excellent tīrtha’ described in this chapter—centered on Śūdrakeśvara in the Gaṅgā–Yamunā region.

A general injunction: āśraya (resort to/visit and stay at) the tīrtha with full effort, implying observance of its rites.