Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

चन्द्रोऽपि पूर्ववत्सर्वास्ताः परित्यज्य दक्षजाः । रोहिण्या सह संसर्गं प्रचकारानुरागतः

candro'pi pūrvavatsarvāstāḥ parityajya dakṣajāḥ | rohiṇyā saha saṃsargaṃ pracakārānurāgataḥ

مگر چاند، پہلے کی طرح، دکش کی سب بیٹیوں کو چھوڑ کر، خواہش کی لگن میں روہنی کے ساتھ ہی اپنا ملاپ جاری رکھتا رہا۔

candraḥthe Moon
candraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
apialso
api:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), अर्थः ‘also/even’
pūrvavatas before
pūrvavat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva + vat (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘as before’
sarvāḥall
sarvāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifier)
tāḥthose (women)
tāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Kriyā (पूर्वकालिक-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootpari + tyaj (त्यज्-धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having abandoned’
dakṣajāḥthe daughters of Dakṣa
dakṣajāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdakṣa + jā (जा-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (dakṣasya jāḥ); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
rohiṇyāwith Rohiṇī
rohiṇyā:
Sahakāraka (सह/साकं-योगे)
TypeNoun
Rootrohiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सह-अर्थ)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/सह-योगार्थक (with)
saṃsargamassociation, union
saṃsargam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃsarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
pracakārahe did/made
pracakāra:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + kṛ (कृ-धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
anurāgataḥbeing attached (affectionate)
anurāgataḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootanu + rāga (राग-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘attached/affectionate’

Sūta (narrative voice)

Scene: Candra, radiant and cool, turns away from the assembled Dakṣa-daughters and remains closely beside Rohiṇī, his posture intimate and unwavering, while the other wives stand abandoned in shadowed sorrow.

C
Chandra/Soma
D
Dakṣa-jāḥ (Dakṣa’s daughters)
R
Rohiṇī

FAQs

Unchecked attachment leads one back into wrongdoing even after correction; dharma requires sustained restraint, not momentary compliance.

No specific tīrtha is named in this verse; it advances the moral narrative within the Tīrthamāhātmya chapter.

None; the verse highlights a relapse into partiality (an ethical failing).