Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

सेवितं बहुभिर्हंसैर्बकैश्चक्रैः समंततः । अगाधसलिलं पुण्यं सेवितं जलजंतुभिः

sevitaṃ bahubhirhaṃsairbakaiścakraiḥ samaṃtataḥ | agādhasalilaṃ puṇyaṃ sevitaṃ jalajaṃtubhiḥ

وہ چاروں طرف بہت سے ہنسوں، بگلے اور چکروَاک پرندوں سے آباد تھی۔ اس کا پانی گہرا تھا، اور وہ مقدس تھی—اور آبی جاندار بھی اس میں رہتے تھے۔

सेवितम्frequented
सेवितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘frequented/served’
बहुभिःby many
बहुभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; विशेषण (qualifying हंसैः etc.)
हंसैःby swans
हंसैः:
Karana (Agent in passive/instrument/करण)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
बकैःby cranes/herons
बकैः:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootबक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
चक्रैःby cakra-birds (cakravākas)
चक्रैः:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; here ‘cakravāka’ birds by context
समंततःon all sides
समंततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘on all sides’
अगाधसलिलम्with deep water
अगाधसलिलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअगाध + सलिल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘deep water’/‘water that is unfathomable’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
पुण्यम्holy
पुण्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
सेवितम्frequented
सेवितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; repeated predicate
जलजंतुभिःby aquatic creatures
जलजंतुभिः:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootजल + जन्तु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘water-creatures’); पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन

Sūta (descriptive narration)

Tirtha: Padminī (implied)

Type: kund

Scene: A tranquil sacred lake with deep, dark-blue water; swans glide in groups, herons stand at the edges, cakravāka pairs float; beneath the surface, aquatic beings move—an ecosystem of sanctity.

H
haṃsa (swan)
B
baka (heron)
C
cakravāka (cakra bird)
J
jalajaṃtu (aquatic beings)

FAQs

Holiness is depicted as both spiritual and ecological harmony—pure waters naturally attract auspicious life.

The adhyāya glorifies a deep, holy pond/tīrtha; the specific toponym is not contained in this verse alone.

Not mentioned in this verse.