Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

तत्किं स्याद्वाक्यमात्रेण नो वा ब्राह्मणसत्तम । अत्र मे संशयस्तत्त्वं यथावद्वक्तुमर्हसि

tatkiṃ syādvākyamātreṇa no vā brāhmaṇasattama | atra me saṃśayastattvaṃ yathāvadvaktumarhasi

اے برہمنوں میں افضل! کیا صرف الفاظ ہی سے اثر واقع ہوتا ہے یا نہیں؟ یہاں مجھے شک ہے—مہربانی فرما کر حقیقت کو ٹھیک ٹھیک بیان کیجیے۔

tatthat (matter)
tat:
Vishaya (Topic/विषय)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
kimwhat?
kim:
Vishaya (Topic/विषय)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
syātwould be / may be
syāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
vākyamātreṇaby mere words
vākyamātreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvākyamātra (प्रातिपदिक: vākya + mātra)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; साधन/करणार्थे (instrumental: 'by/with')
naḥof us / our
naḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), बहुवचन; अस्मद्-प्रयोग (genitive: 'of us/our')
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: 'or')
brāhmaṇasattamaO best of Brahmins
brāhmaṇasattama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa-sattama (प्रातिपदिक: brāhmaṇa + sattama)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; संबोधनपद (vocative address)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: 'here/in this matter')
memy
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; मम-आदेश (genitive: 'my')
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
tattvamthe truth / reality
tattvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
yathāvatproperly
yathāvat:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathāvat (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: 'properly/as it should be')
vaktumto speak
vaktum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + tumun (कृत्-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
arhasiyou are fit / you should
arhasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद

Bhīṣma

Listener: Mārkaṇḍeya (as the one requested to clarify)

Scene: A respectful inquirer, hands folded, addresses a venerable brāhmaṇa-sage in an āśrama or tīrtha-side assembly; the moment is suspended on the edge of a doctrinal clarification.

B
Bhīṣma
M
Mārkaṇḍeya (implied)

FAQs

Dharma requires discernment: one must ask whether moral consequence depends on speech, intent, or resulting harm.

None specified in this verse.

None; it requests a doctrinal clarification.