Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 63

ततश्चास्फोटयामास भूमौ कोपसमन्वितः । चक्रे चामिषखण्डं स पिष्ट्वापिष्ट्वा मुहुर्मुहुः

tataścāsphoṭayāmāsa bhūmau kopasamanvitaḥ | cakre cāmiṣakhaṇḍaṃ sa piṣṭvāpiṣṭvā muhurmuhuḥ

پھر غصّے سے بھر کر اُس نے اُسے زمین پر پٹخا؛ اور بار بار کچل کچل کر اُسے گوشت کے لوتھڑوں میں بدل دیا۔

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/कालवाचक (then)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: “and”)
आस्फोटयामासsmashed (him) down
आस्फोटयामास:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + स्फुट्/स्फोट् (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट् (परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative perfect: “caused to be dashed/smashed”)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
कोपसमन्वितःfilled with anger
कोपसमन्वितः:
Kartṛ-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकोप (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्+अन्वि/इ)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (कोपेन समन्वितः)
चक्रेmade
चक्रे:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Perfect: “made/did”)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
आमिषखण्डम्a piece of flesh
आमिषखण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआमिष (प्रातिपदिक) + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (आमिषस्य खण्डः)
सःhe
सः:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (Nominative singular)
पिष्ट्वाhaving crushed
पिष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootपिष् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having crushed)
अपिष्ट्वाhaving crushed again
अपिष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Iterated prior action/पुनरुक्त-पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + पिष् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पुनरुक्त-क्रिया (having crushed again)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb: “repeatedly”)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (reduplication for emphasis)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not stated in snippet)

Type: kshetra

Scene: The king, consumed by rage, repeatedly smashes the opponent onto the earth; the scene is stark—dust clouds, broken ground, and a grim sense of irreversible harm.

FAQs

Adharma is ultimately crushed by dharmic power; yet the text also warns that anger can intensify violence beyond necessity.

Not directly named in this verse; it remains part of the tīrtha-māhātmya storyline.

None.