नन्दिन्युवाच । अत्रास्ति सुमहल्लिंगं पुरा बाणप्रतिष्ठितम् । गहने यत्प्रभावेन त्वया मुक्तास्म्यहं ध्रुवम्
nandinyuvāca | atrāsti sumahalliṃgaṃ purā bāṇapratiṣṭhitam | gahane yatprabhāvena tvayā muktāsmyahaṃ dhruvam
نندنی نے کہا: یہاں ایک نہایت عظیم لِنگ ہے، جسے قدیم زمانے میں بان نے قائم کیا تھا۔ اس گھنے جنگل میں اس کے اثر سے، تمہارے ذریعے میں یقیناً مکتی پاؤں گی۔
Nandinī
Tirtha: Bāṇa-pratiṣṭhita Mahāliṅga (name not specified)
Type: kshetra
Listener: Tiger (vyāghra)
Scene: Nandinī speaks, indicating a colossal ancient liṅga in a dense forest, attributing to it a liberating power and foretelling her own release through the tiger’s devotion.
A sacred Śiva-liṅga, especially one renowned by ancient establishment, becomes a powerful refuge capable of granting release.
A ‘very great’ Śiva-liṅga in a dense forest, said to have been established by Bāṇa, is the focal sacred site in this passage.
The verse points to the shrine as the remedy; specific acts (pradakṣiṇā and praṇāma) are prescribed in the next verse.