Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

अहं तत्र गमिष्यामि स व्याघ्रो यत्र संस्थितः । अपश्चिमप्रणामोऽयं सर्वासां विहितो मया

ahaṃ tatra gamiṣyāmi sa vyāghro yatra saṃsthitaḥ | apaścimapraṇāmo'yaṃ sarvāsāṃ vihito mayā

میں وہیں جاؤں گی—جہاں وہ شیر کھڑا ہے۔ رخصت ہوتے ہوئے تم سب کو یہ میرا آخری ادب بھرا سلام ہے، جو میں نے پیش کیا ہے۔

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
गमिष्यामिI will go
गमिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
सःthat/he
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; निर्देशार्थकः
व्याघ्रःtiger
व्याघ्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-देशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
संस्थितःsituated/standing
संस्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'व्याघ्रः' इति विशेष्यस्य विशेषणम्
अपश्चिमप्रणामःa non-westward salutation
अपश्चिमप्रणामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपश्चिम (प्रातिपदिक) + प्रणाम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (अपश्चिमः प्रणामः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सर्वासाम्of all (fem.)
सर्वासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
विहितःprescribed/ordained
विहितः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeAdjective
Rootवि + धा (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषणम् ('अयम् ... विहितः')
मयाby me
मया:
Kartr (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन; कर्तृकरणे (agent/instrument)

Nandinī

Scene: Nandinī (or the speaker) steps forward toward a forest edge where a tiger stands; behind, the herd/community is gathered; the speaker offers a final salutation, hands joined, then turns toward the threat.

N
Nandinī
V
vyāghra (tiger)

FAQs

True dharma may demand courageous self-offering to protect others, performed with reverence and clarity.

Not specified in the verse; the narrative supports the Tīrthamāhātmya’s dharmic tone rather than naming a location here.

None; the verse contains a formal leave-taking salutation (praṇāma) as a gesture of dharmic decorum.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App