Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

नास्ति मातृसमः पूज्यो नास्ति मातृसमः सखा । नास्ति मातृसमो देव इह लोके परत्र च

nāsti mātṛsamaḥ pūjyo nāsti mātṛsamaḥ sakhā | nāsti mātṛsamo deva iha loke paratra ca

ماں جیسا کوئی پوجنے کے لائق نہیں؛ ماں جیسا کوئی دوست نہیں؛ ماں جیسا کوئی دیوتا نہیں—اس لوک میں بھی اور پرلوک میں بھی۔

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
astiexists/is
asti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
mātṛ-samaḥequal to a mother
mātṛ-samaḥ:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmātṛ (मातृ प्रातिपदिक) + sama (सम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (मातृसदृशः)
pūjyaḥworthy of worship
pūjyaḥ:
Visheshya (Predicate complement/विशेष्य)
TypeAdjective
Rootpūjya (पूज्य प्रातिपदिक; √pūj (पूज्) से)
Formकृदन्त (तव्यत्/यत्-प्रत्ययार्थक), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
astiexists/is
asti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
mātṛ-samaḥequal to a mother
mātṛ-samaḥ:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmātṛ (मातृ) + sama (सम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषसमासः
sakhāfriend
sakhā:
Visheshya (Predicate noun/विशेष्य)
TypeNoun
Rootsakhā (सखा प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
astiexists/is
asti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
mātṛ-samaḥequal to a mother
mātṛ-samaḥ:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmātṛ (मातृ) + sama (सम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषसमासः
devaḥgod/divine being
devaḥ:
Visheshya (Predicate noun/विशेष्य)
TypeNoun
Rootdeva (देव प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ihahere
iha:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
lokein the world
loke:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (लोक प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
paratrain the hereafter
paratra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparatra (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: in the other world/afterwards)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Narrator (contextual teaching within the dialogue)

Scene: A didactic tableau: a son with folded hands before his mother; the mother seated, serene, radiating a divine aura; subtle suggestion that she is ‘deva’ in human form.

M
Mother (Mātā)
D
Deva (as comparison)

FAQs

It elevates mātṛ-pūjā (honoring the mother) to a form of divine worship, extending its significance to both worldly welfare and afterlife merit.

No specific tīrtha is named in this verse; it provides universal dharma within a pilgrimage-themed chapter.

Implicitly, worship and reverence of the mother (mātṛ-pūjā), though no formal procedure is detailed.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App