नास्ति मातृसमो बन्धुर्बालानां क्षीरजीविनाम् । नास्ति मातृसमो नाथो नास्ति मातृसमा गतिः
nāsti mātṛsamo bandhurbālānāṃ kṣīrajīvinām | nāsti mātṛsamo nātho nāsti mātṛsamā gatiḥ
دودھ پر پلنے والے بچوں کے لیے ماں جیسا کوئی رشتہ دار نہیں، ماں جیسا کوئی محافظ نہیں، اور ماں جیسی کوئی پناہ گاہ یا منزل نہیں ہے۔
Narrator (contextual teaching within the dialogue)
Scene: A calm tableau of mother and child: the mother seated, the child leaning close; the verse reads like a moral inscription, emphasizing refuge and protection.
It establishes the mother as the highest worldly refuge for the vulnerable, making reverence and service to her a central pillar of dharma.
The verse is a general dharma maxim within a tīrtha-māhātmya chapter; no site is explicitly identified in the line.
No ritual act is specified; the instruction is moral—treat the mother as one’s foremost protector and refuge.