एवमुक्त्वा स विप्रेन्द्रो जगाम निजमाश्रमम् । बभूव सोऽपि भूपालो व्याघ्रो रौद्रतमाकृतिः
evamuktvā sa viprendro jagāma nijamāśramam | babhūva so'pi bhūpālo vyāghro raudratamākṛtiḥ
یوں کہہ کر وہ برہمنوں میں برتر اپنے آشرم کو چلا گیا۔ اور وہ بھوپال بھی نہایت ہیبت ناک صورت والا خونخوار ببر شیر (ببر) بن گیا۔
Narrator (contextual, unspecified in snippet)
Type: kshetra
Scene: Durvāsā departs to his hermitage; simultaneously the king’s body contorts into a tiger—muscular, striped, eyes blazing—capturing the instant of curse fruition against a forested backdrop.
A curse functions as immediate karmic consequence, driving the soul toward a later redemptive encounter with the sacred.
The verse advances the tīrtha-māhātmya plot toward the liṅga-darśana that grants liberation, though no location-name is stated here.
None; it narrates the effectuation of the curse and the sage’s departure.