Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

अहमासं वणिग्जात्या पुरा वै वैदिशे पुरे । निर्धनो बंधुभिर्मुक्तः परिभूतः पदेपदे

ahamāsaṃ vaṇigjātyā purā vai vaidiśe pure | nirdhano baṃdhubhirmuktaḥ paribhūtaḥ padepade

پہلے وِدیشا کے شہر میں میں ایک تاجر خاندان میں پیدا ہوا۔ مگر میں مفلس تھا—رشتہ داروں نے چھوڑ دیا، اور ہر قدم پر میری توہین ہوتی رہی۔

ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st) एकवचन; (nom sg)
āsamwas
āsam:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vaṇika merchant
vaṇik:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootvaṇij (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st) एकवचन; (nom sg)
jātyāby birth/caste
jātyā:
Karana (Means/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootjāti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd) एकवचन; (instr sg)
purāformerly
purā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: formerly)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
vaidiśein Vaidisha (region)
vaidiśe:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvaidiśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th) एकवचन; (loc sg), विशेषण
purein the city
pure:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th) एकवचन; (loc sg)
nirdhanaḥpoor
nirdhanaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnirdhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st) एकवचन; (nom sg), विशेषण
bandhubhiḥby (my) relatives
bandhubhiḥ:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootbandhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd) बहुवचन; (instr pl)
muktaḥabandoned/released
muktaḥ:
Karta (State of subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√muc (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st) एकवचन; (nom sg)
paribhūtaḥinsulted/treated with contempt
paribhūtaḥ:
Karta (State of subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari√bhū (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st) एकवचन; (nom sg)
padeat every step
pade:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th) एकवचन; (loc sg)
padeat every step
pade:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th) एकवचन; (loc sg); पुनरुक्ति (reduplication for distributive sense)

Unspecified narrator (a merchant/traveler) within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya

Type: kshetra

Scene: A destitute merchant-born man in Vidiśā recounts his misfortune: shabby clothing, empty home, relatives turning away, public humiliation—setting the emotional ground for a later sacred turning point.

V
Vidiśā

FAQs

Worldly status is unstable; adversity can become the doorway to dharma and ultimately to seeking refuge in sacred places and right conduct.

This verse sets the narrator’s background in Vidiśā; the specific tīrtha is introduced later in the chapter as the journey unfolds.

None in this verse; it is narrative setup describing the speaker’s social and economic condition.