विश्वामित्र उवाच । त्वं जीव गच्छ वा मृत्युं नाहं कर्तास्मि ते वचः । व्रतनाशात्तु यत्पापमधिकं स्त्रीवधाद्भवेत्
viśvāmitra uvāca | tvaṃ jīva gaccha vā mṛtyuṃ nāhaṃ kartāsmi te vacaḥ | vratanāśāttu yatpāpamadhikaṃ strīvadhādbhavet
وشوامتر نے کہا: تو زندہ رہ کر چلا جا—یا موت کی طرف جا؛ میں تیری بات کے مطابق عمل نہیں کروں گا۔ کیونکہ ورت کے ٹوٹنے سے جو گناہ پیدا ہوتا ہے، وہ عورت کے قتل سے ہونے والے گناہ سے بھی بڑا کہا گیا ہے۔
Viśvāmitra
Type: kshetra
Scene: Sage Viśvāmitra, austere and radiant with tapas, rejects a request that would break his vow; the petitioner stands at a respectful distance, the atmosphere tense with dharma-judgment.
The text stresses the sanctity of vrata: breaking a solemn vow is portrayed as spiritually catastrophic.
The verse is ethical instruction within Tīrthamāhātmya framing; it does not name a specific pilgrimage site.
Implicit prescription: protect one’s vrata at all costs; do not consent to actions that cause vow-destruction.