कच्चित्पुराणशास्त्राणि प्रणीतानि जनेश्वरैः । संलेख्याक्षररम्याणि साधुभ्यः संप्रयच्छसि
kaccitpurāṇaśāstrāṇi praṇītāni janeśvaraiḥ | saṃlekhyākṣararamyāṇi sādhubhyaḥ saṃprayacchasi
اے شریف خاتون! کیا تم یہ اہتمام کرتی ہو کہ عظیم حکمرانوں کے تصنیف کردہ پورانک شاستر خوش خط حروف میں لکھوائے جائیں اور پھر نیک لوگوں کو ادب کے ساتھ دان کیے جائیں؟
Unspecified (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context; didactic dialogue, likely an elder/authority instructing a lady)
Listener: A noble lady addressed as ‘janeśvarā’/‘sādhvī’ in context
Scene: A scribe carefully writing on palm-leaf or birch-bark with stylus; finished manuscript wrapped in cloth; the donor presents it to a seated sadhu/ācārya in a temple library or maṭha, with reverent posture.
That gifting sacred knowledge—especially Purāṇic texts prepared with care—is a high form of dāna that supports dharma and earns puṇya.
The verse itself stresses tīrtha-style merit through dharmic conduct, but does not name a specific tīrtha in this line.
Śāstra-dāna: copying/writing scriptures neatly and donating them to sādhus (virtuous persons).