ततस्तैः शोकसंतप्तैः शप्तोस्मि मुनिसत्तम । नीतश्चेमां दशां पापां चंडालत्वे नियोजितः
tatastaiḥ śokasaṃtaptaiḥ śaptosmi munisattama | nītaścemāṃ daśāṃ pāpāṃ caṃḍālatve niyojitaḥ
پھر غم سے جلتے ہوئے اُن لوگوں نے، اے بہترین مُنی، مجھے بددعا دی؛ اور مجھے اس گناہ آلود حالت میں دھکیل دیا—چنڈال ہونے کی حالت میں مقرر کر دیا۔
Unspecified character speaking in first person (within Sūta’s narration in this adhyāya)
Scene: A grief-stricken group pronounces a curse; the cursed person appears diminished, cast out, with torn garments—yet a faint inner light suggests future redemption.
Grief and anger can lead to curses and downfall; Purāṇic dharma stresses restraint and later purification through sacred means.
Not named in this verse; it prepares the need for tīrtha-based purification emphasized later in the passage.
Implicitly points toward expiation/purification, but no specific rite is stated in this line.