त्रिशंकुरुवाच । त्रिशंकुर्नाम भूपोऽहं सूर्यवंशसमुद्भवः । शप्तो वसिष्ठपुत्रैश्च चंडालत्वे नियोजितः
triśaṃkuruvāca | triśaṃkurnāma bhūpo'haṃ sūryavaṃśasamudbhavaḥ | śapto vasiṣṭhaputraiśca caṃḍālatve niyojitaḥ
تری شنکو نے کہا: ‘میں تری شنکو نامی راجا ہوں، سوریا وَنش سے پیدا ہوا۔ وشیِشٹھ کے بیٹوں نے مجھے شاپ دیا ہے اور مجھے چنڈال ہونے کی حالت میں مقرر کر دیا ہے۔’
Triśaṅku
Type: kshetra
Scene: Triśaṅku, dust-covered yet dignified, raises his hands in a restrained gesture of explanation, declaring his name and lineage, while listeners’ expressions shift from contempt to startled recognition.
Even royal birth is fragile before dharma; a curse born of conflict can invert social standing, urging humility and repentance.
This verse advances the Adhyāya’s tīrtha-narrative by introducing Triśaṅku’s plight; the immediate line does not name a particular tirtha.
None; it is narrative identification and the karmic context (śāpa) leading to seeking spiritual remedy.