तस्य तद्वचनं श्रुत्वा दुर्वासा हर्षसंयुतः । क्षितिदानोद्भवां चक्रे स्वस्ति ब्राह्मणसत्तमाः । प्रासादं निर्ममे पश्चात्तस्य वाक्ये व्यवस्थितः
tasya tadvacanaṃ śrutvā durvāsā harṣasaṃyutaḥ | kṣitidānodbhavāṃ cakre svasti brāhmaṇasattamāḥ | prāsādaṃ nirmame paścāttasya vākye vyavasthitaḥ
اُن کے وہ کلمات سن کر دُروَاسا مُنی خوشی سے بھر گیا۔ زمین کے دان سے اُٹھنے والی مَنگل آشیر واد کی وانی اُس نے ادا کی، اے برہمنوں کے سردارو۔ پھر اپنے ہی قول پر قائم رہ کر اُس برہمنِ برتر نے بعد میں پرساد (مندر) تعمیر کیا۔
Narrator (contextual)
Type: kshetra
Scene: Durvāsā, radiant with joy, raises his hand in blessing as the donor’s land-gift is affirmed; artisans begin laying foundations for a prāsāda in a tīrtha landscape.
Atonement culminates in auspicious action: charity (land-gift) and establishing worship through a temple transforms conflict into sacred merit.
The narrative sacralizes the location where the Śiva-prāsāda is built, but the tīrtha’s proper name is not contained in this verse alone.
Land donation accompanied by svasti (benediction) and the construction of a prāsāda (temple) for Śiva are the key prescribed acts.