न तद्रक्षेति यो मन्त्रं जपेद्र क्षाकृते नरः । तस्य स्यात्सर्वतो रक्षा समेषु विषमेषु च
na tadrakṣeti yo mantraṃ japedra kṣākṛte naraḥ | tasya syātsarvato rakṣā sameṣu viṣameṣu ca
جو شخص حفاظت کی نیت سے وہاں “نَ تَد رَکشے …” کا منتر جپتا ہے، اسے ہر سمت سے نگہبانی حاصل ہوتی ہے—آرام میں بھی اور خطرے میں بھی۔
Skanda (deduced from tīrthamāhātmya instructional style within Skanda Purāṇa)
Listener: General ‘naraḥ’ (man) addressed via phalaśruti; earlier vocative to dvijasattamāḥ continues the didactic frame.
Scene: A traveler-pilgrim chants a protective mantra at the tirtha; unseen dangers recede—wild beasts, thieves, storms—forming a symbolic ring of protection.
Sacred recitation at a tīrtha is upheld as a source of all-around protection, reinforcing faith and disciplined practice.
The chapter’s tīrtha in Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the excerpt does not specify the place-name.
Japa of the mantra identified by the opening phrase “na tad rakṣe …” for protective efficacy.