Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

ततश्चक्री स दैत्येन ग्रस्तचक्रेण ताडितः । सुपर्णेन समायुक्तो जगाम विषमां व्यथाम्

tataścakrī sa daityena grastacakreṇa tāḍitaḥ | suparṇena samāyukto jagāma viṣamāṃ vyathām

پھر چکر دھاری شکر کو اُس دَیتیہ نے مارا جس نے وہی چکر چھین لیا تھا؛ سُپرنہ (گرُڑ) کی مدد کے باوجود وہ سخت کرب میں مبتلا ہو گیا۔

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then)
चक्रिthe discus-bearer (Hari)
चक्रि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘चक्रि/चक्रिन्’ = one who has a discus (Viṣṇu)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (pronoun)
दैत्येनby the demon
दैत्येन:
Karana/Karta (Agent/Instrument)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
ग्रस्तचक्रेणwith (his) discus seized
ग्रस्तचक्रेण:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootग्रस्तचक्र (प्रातिपदिक; ग्रस्त (कृदन्त) + चक्र)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (whose discus was seized)
ताडितःwas struck
ताडितः:
Karta (Grammatical subject in passive)
TypeVerb
Root√ताड् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (struck)
सुपर्णेनwith Suparṇa (Garuḍa)
सुपर्णेन:
Sahakari/Karana (Accompaniment/Instrument)
TypeNoun
Rootसुपर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
समायुक्तःbeing accompanied
समायुक्तः:
Karta (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√युज् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (being) joined/associated
जगामwent/entered
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
विषमाम्severe
विषमाम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविषम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘व्यथाम्’ इत्यस्य विशेषणम्
व्यथाम्pain/distress
व्यथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्यथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (implied Purāṇic narrator within the Tīrthamāhātmya frame)

Type: kshetra

Scene: A Daitya seizes the discus and strikes; the divine warrior reels. Garuḍa hovers close, wings spread, yet the hero suffers severe distress amid swirling dust and weapon-flashes.

I
Indra (Śakra)
D
Daitya
S
Suparṇa (Garuḍa)

FAQs

Even mighty powers can falter when overpowered by adharma; protection ultimately rests in divine order upheld by higher deities.

The verse occurs within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya narrative flow; the immediate shloka itself focuses on the battle episode rather than naming a distinct tīrtha.

None in this verse; it is narrative, setting the scene for the ensuing divine intervention.