Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

तस्माद्गतिर्भवास्माकं सांप्रतं मुनिसत्तम । देवानामिह वर्णानां त्वमेव शरणं यतः

tasmādgatirbhavāsmākaṃ sāṃprataṃ munisattama | devānāmiha varṇānāṃ tvameva śaraṇaṃ yataḥ

پس اے افضلُ المُنی! اب ہماری گتی اور پناہ تم ہی ہو۔ یہاں دیوتاؤں اور سب ورنوں کے لیے تم ہی واحد سہارا اور شَرن ہو۔

तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; पुल्लिङ्गे (सामान्य-प्रयोगः), पञ्चमी-विभक्तिः (अपादान), एकवचनम् — Ablative singular
गतिःrefuge, course, means
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् — Nominative singular
भवbe (become)
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थे/imperative); मध्यम-पुरुषः, एकवचनम् — Imperative 2nd person singular
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; षष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), बहुवचनम् — Genitive plural
सांप्रतम्now, presently
सांप्रतम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषणम् (कालवाचक) — ‘now, at present’
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (सत्तमः मुनिः); पुल्लिङ्गः, सम्बोधन-प्रथमा (सम्बोधन), एकवचनम् — Vocative singular
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम् — Genitive plural
इहhere
इह:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place) — ‘here’
वर्णानाम्of the classes/varṇas
वर्णानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम् — Genitive plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् — Nominative singular
एवindeed, alone
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्ययम् (particle) — emphatic ‘indeed/only’
शरणम्refuge
शरणम्:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् — Nominative singular neuter
यतःbecause
यतः:
Sambandha (Cause/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्ययम् (causal particle) — ‘because/since’

Bhāskara (Sūrya)

Listener: Brāhmaṇas/assembly

Scene: A group of devas and representatives of the social orders stand with folded hands before a serene sage, pleading for protection; the background hints at a looming mountain barrier and a dimmed solar path.

B
Bhāskara (Sūrya)
A
Agastya
D
Devas
V
Varṇas

FAQs

Dharma and social harmony endure when the wise serve as a living refuge for beings and institutions.

The verse is part of a tīrtha-māhātmya chapter, but this line emphasizes the theme of śaraṇāgati (seeking refuge) rather than a named location.

No ritual is prescribed; the focus is theological—seeking refuge in a dharmic authority.