Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 93

ये चात्र देहं त्यक्ष्यंति युष्माकं चाश्रमे शुभे । अपि पापसमायुक्तास्ते यास्यंति परां गतिम्

ye cātra dehaṃ tyakṣyaṃti yuṣmākaṃ cāśrame śubhe | api pāpasamāyuktāste yāsyaṃti parāṃ gatim

اور جو لوگ یہاں، تمہارے مبارک آشرم میں، جسم ترک کرتے ہیں—اگرچہ گناہوں کے بوجھ سے بھی بھرے ہوں—وہ اعلیٰ ترین گتی کو پہنچیں گے۔

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
देहम्body
देहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
त्यक्ष्यन्तिwill abandon (die)
त्यक्ष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
युष्माकम्of you/your
युष्माकम्:
Shashthi-sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
आश्रमेin the hermitage
आश्रमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
शुभेauspicious
शुभे:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying आश्रमे)
अपिeven
अपि:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक (even/also)
पापसमायुक्ताःassociated with sin
पापसमायुक्ताः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपाप + समायुक्त (कृदन्त; सम्+युज् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formसमासः—तत्पुरुष (पापेन समायुक्ताः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषणम् (qualifying ते)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
यास्यन्तिwill go
यास्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
पराम्supreme
पराम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying गतिम्)
गतिम्state/goal
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Indra

Tirtha: Śubha-āśrama (name not specified)

Type: kshetra

Scene: A dying pilgrim/ascetic within the āśrama, attended by calm sages; sacred water and a small shrine nearby; the atmosphere is compassionate—light suggesting release, not fear.

I
Indra
Ā
Āśrama
P
Parā gati (supreme state)

FAQs

The sanctity of a divinely empowered place can uplift even the sinful; death at such a tīrtha is portrayed as salvific.

The auspicious āśrama-tīrtha of the sages in Nāgara Khaṇḍa, said to grant the supreme destination to those who die there.

No explicit rite; the verse states the spiritual consequence of passing away within the holy precincts.