Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 56

प्रतिग्रहसमर्थानां निवृत्तानां प्रतिग्रहात् । य एव ददतां लोकास्त एवाप्रतिगृह्णताम्

pratigrahasamarthānāṃ nivṛttānāṃ pratigrahāt | ya eva dadatāṃ lokāsta evāpratigṛhṇatām

جو لوگ ہدیہ لینے کی قدرت رکھتے ہوئے بھی قبول کرنے سے باز رہتے ہیں—انہیں بھی وہی عوالم ملتے ہیں جو دینے والوں کو حاصل ہوتے ہیں۔

pratigraha-samarthānāmof those capable of accepting gifts
pratigraha-samarthānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootpratigraha (प्रातिपदिक) + samartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन; विशेषण; तत्पुरुष (प्रतिग्रहे समर्थाः)
nivṛttānāmof those who have refrained
nivṛttānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootnivṛtta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त), उपसर्ग: नि-; विशेषण
pratigrahātfrom accepting gifts
pratigrahāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootpratigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; अपादान/हेतु (from accepting gifts)
yewho (those who)
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; सम्बन्धक
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
dadatāmof the givers
dadatām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle) का षष्ठी बहुवचन (genitive plural) — ‘of those giving’
lokāḥworlds (heavenly states)
lokāḥ:
Karta (Predicate subject/प्रथमा-समाना)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; कर्ता/फल (resulting worlds)
tethose
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; सर्वनाम
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
a-pratigṛhṇatāmof those who do not accept (gifts)
a-pratigṛhṇatām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootprati-grah (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ) का षष्ठी बहुवचन (genitive plural) नकारार्थे ‘a-’ उपसर्ग/निषेध-पूर्वक — ‘of those not accepting’; धातु-रूप: गृह्णत् (from √grah with prati-)

Narrative voice (contextual; speaker not explicit in this verse)

Type: kshetra

Listener: Pilgrims/householders and brāhmaṇas within the narrative audience

Scene: Two parallel scenes: on one side a householder offers gifts at a tīrtha-ghāṭa; on the other a learned ascetic respectfully declines with folded hands. Above them, identical celestial paths/open lotuses indicate equal merit.

FAQs

Purity and restraint in handling gifts is itself meritorious; renunciation can equal the merit of generosity.

No particular sacred site is mentioned directly; the verse teaches dharma within the broader pilgrimage discourse.

It addresses dāna/pratigraha ethics: the virtue of refraining from accepting gifts despite eligibility.