ॐ अत्रये नमः । ॐ वसिष्ठाय नमः । ॐ कश्यपाय नमः । ॐ भरद्वाजाय नमः । ॐ गौतमाय नमः । ॐ कौशिकाय नमः । ॐ जमदग्नये नमः । ॐ अरुंधत्यै नमः । पूजामंत्रः । जह्नुकन्यापवित्रांगा गृहीतजपमालिकाः । गृह्णंत्वर्घं मया दत्तमृषयः सर्वकामदाः
oṃ atraye namaḥ | oṃ vasiṣṭhāya namaḥ | oṃ kaśyapāya namaḥ | oṃ bharadvājāya namaḥ | oṃ gautamāya namaḥ | oṃ kauśikāya namaḥ | oṃ jamadagnaye namaḥ | oṃ aruṃdhatyai namaḥ | pūjāmaṃtraḥ | jahnukanyāpavitrāṃgā gṛhītajapamālikāḥ | gṛhṇaṃtvarghaṃ mayā dattamṛṣayaḥ sarvakāmadāḥ
‘اوم، اتری کو نمسکار۔ اوم، وِسِشٹھ کو نمسکار۔ اوم، کشیپ کو نمسکار۔ اوم، بھردواج کو نمسکار۔ اوم، گوتم کو نمسکار۔ اوم، کوشک کو نمسکار۔ اوم، جمَدگنی کو نمسکار۔ اوم، ارُندھتی کو نمسکار۔’—یہ پوجا کے منتر ہیں۔ ‘اے وہ رشیو جن کے اَنگ جَہنو کنیا (گنگا) سے پَوِتر ہیں، جو جپ مالا تھامے ہوئے ہیں، اے سب مرادیں دینے والو! میرے دیے ہوئے اَرگھْی کو قبول فرمائیے۔’
Ritual instruction / mantra-portion (liturgical voice within the narrative)
Tirtha: Saptarṣi-āśrama
Type: kshetra
Listener: Dvi-ja-śreṣṭhas
Scene: A devotee with japa-mālā offers arghya from a copper vessel toward seven revered presences; the air is fragrant with incense; Gaṅgā’s purifying power is symbolically present in the water; Arundhatī is honored alongside the sages.
Honoring the ṛṣis through mantra, purity, and arghya is portrayed as a direct means to dharma and the fulfillment of rightful desires.
The rite is situated at the chapter’s praised tīrtha, framed as connected with the Saptarṣis; the verse also alludes to Gaṅgā (Jahnukanyā) as purifier.
Recite namaskāra-mantras to the sages and Arundhatī and offer arghya, invoking them as ‘sarvakāmadāḥ’ (grantors of aims).