Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 81

शस्त्रोद्यतकरं दृष्ट्वा प्रहारेकृतनिश्चयम् । ततस्तं लीलया भूयो मुष्टिना मूर्ध्न्यताडयत्

śastrodyatakaraṃ dṛṣṭvā prahārekṛtaniścayam | tatastaṃ līlayā bhūyo muṣṭinā mūrdhnyatāḍayat

اسے ہتھیار اٹھائے اور وار کرنے پر پختہ ارادہ کیے دیکھ کر، اس نے پھر نہایت آسانی سے مکے سے اس کے سر پر ضرب لگائی۔

śastra-udyata-karam(him) whose hand was raised with a weapon
śastra-udyata-karam:
Karma (Object qualified)
TypeAdjective
Rootśastra + udyata + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (शस्त्रम् उद्यतं यस्य करः/शस्त्रमुद्यतकरः) — here as adjective to ‘tam’
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + ktvā (कृत्)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), अर्थे: ‘having seen’
prahāra-kṛta-niścayam(him) determined to strike
prahāra-kṛta-niścayam:
Karma (Object qualified)
TypeAdjective
Rootprahāra + kṛta + niścaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (प्रहारे कृतः निश्चयः यस्य) — adjective to ‘tam’
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/Time)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb), अर्थे: ‘then/thereupon’
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
līlayāplayfully
līlayā:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करणत्वे (as an adverbial instrumental: ‘playfully’)
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Prakāra (Manner/Frequency)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थे: ‘again/further’
muṣṭināwith a fist
muṣṭinā:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootmuṣṭi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
mūrdhnion the head
mūrdhni:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
atāḍayatstruck
atāḍayat:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootā-√taḍ (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Narrator (Purāṇic narrative voice)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/Brāhmaṇas

Scene: At the instant of attack, the defender calmly strikes the assailant’s head with a fist, effortlessly disarming the threat; the weapon arm is halted mid-air, onlookers stunned.

Ś
śastra
M
muṣṭi
M
mūrdhan

FAQs

Adharma-driven aggression often collapses quickly; in Purāṇic storytelling, protective force neutralizes harm with decisive restraint.

Not specified in this verse; the tīrtha context is inherited from the chapter’s māhātmya setting.

None.